2008/12/05 | VIGGO在東京-3
类别(日志) | 评论(7) | 阅读(78) | 发表于 10:37

  

08120202_p.jpg

還是記者會的新聞…
這邊都只有大概列點翻了><
因為都是差不多的事情…

我覺得我越翻越煩…(鬼打牆啊!!!)
不過每篇的照片都不太一樣
XD
所以我還是把我找到的都列出來了
~


←記者會的照片。


CINEMA TOPICS ONLINE

(前後有關記者會日期、劇情、亨利教他很多事、舞台劇等處都省略了。)
1.
親日家的VIGGO首先這樣形容自己到日本的心情:「才剛到日本不久,自己都還不知道自己是醒著還是還在睡,或是正在作夢呢。」

然後帶著清爽的微笑對日本的粉絲說:「我在世界各地都有遇到從日本來的粉絲,所以這一次我想我非到日本來不行啊!請大家一定要去看這部電影。」
2.
這是第一部描寫西班牙歷史的電影,當然西班牙的人們也對這部片寄予了非常多的關心與期待,原作者Arturo Pérez-Reverte也說「要好好幹才行啊!」,大家都很緊張呢。但是看了完成後的作品後,感到這是一部就算經過了1020年時間,也能代表西班牙的作品呢。
3. VIGGO
的兒子也有參與這部片,飾演裡面一名荷蘭士兵。VIGGO說:「在故事中,我必需要殺掉兒子那角色才行。在排演的時候他和我說爸爸,如果是真的就無法原諒了,但這是演戲所以原諒你了。他有在學空手道、武術、劍術之類的。」雖然VIGGO是帶著苦笑在說這些話,但其實他絕對很高興能和真正的兒子一起演戲的吧。
證據就是只要講到和兒子相關的事,VIGGO就會滿臉笑容。他讀了在他出發到日本前亨利給他的書後,發現宮本武藏和Alatriste之間有多共通點。「我覺得道德觀和倫理感,還有都是一匹狼的地方都很相似。所以我想日本人看了這部電影會能產生共鳴。」

Time Warp

CinemaCafe.net(這有三張照片喔~)

1.VIGGO一開始先用日文與西班牙文和大家打招呼,然後笑著說:「才剛到日本不久,自己都還不知道自己是醒著還是還在睡,或是正在作夢的狀態呢。日本的粉絲們,每次都會特別來世界各地的活動,因為這樣,所以我想偶爾也要這樣才行,因此才來日本的。
(日文是こんにちは【午安、你好】西班牙文日文發音是ブエノス・タルデス,我看不懂啦~
2.
對於這次的電影,VIGGO說:「是所有關係者的愛的結晶。
他帶著自信說:「在這之前雖然好萊塢或英國有描寫這時代西班牙的片子,但是並沒有西班牙電影界以自己的角度來描寫西班牙黃金時代的作品。(中略,大概是深度探索歷史、原作與國民期待…)我有自信的說,就算經過幾10年這部片還是能代表西班牙古典風味的好作品。」
3.
他似乎特別欣賞女演員MejorAriadna Gil)和Alatriste之間的對手戲,他回頭看了一下說:「送Mejor項鍊那一幕(scene),真的是非常美的一幕(scene)。連演出的我自己都想著啊啊…為什麼兩個人不能夠在一起呢……。想到這有相同感受卻又不坦率的2人,心情都沉悶起來了。這樣的的場景,對戲的角色變成很重要的存在。Ariadna是位會給予對戲者所需要氣芬的好演員,所以我可以輕鬆的演出要的感覺。」
4.
關於整部電影是說西班牙文的事,VIGGO說:「如果是日文的話就很難了吧()。西班牙文就和英文一樣,從小就開始說了,所以沒有很辛苦。只是有些部份和我成長的南美說的西班牙文不一樣,還有一些現在沒使用17世紀時特有的詞句,那些部份參考了一些文獻。」
5.
最後VIGGO說:「演員和工作人員都像家人一樣的攝影現場,大家一起建築這個故事。超越國家這個框框,達到共識。」

DaySportsOnline

HOLLYWOOD channel

1.和電影中的樣子完全不一樣,沒有鬍子穿著紅色上衣黑色西裝登場的VIGGO。一開始先用日文和大家打招呼,接著用西班牙文說:「今天謝謝這麼多記者過來。」
2.
當問到自己和兒子間是怎麼樣的方式交流時,VIGGO用日文詢問口譯者「兒子的事情?」,似乎也懂一些日文呢。

AFP BB NEWS

EIGA.COM(點照片下的字後,有其他照片)

CINENATODAY.COM

1.老頭在說完用西班牙演出不難之後,附加到:「但是…日文好難啊…」
2.
老頭說:「日本的記者很棒喔。(司儀的)一句話就全部停止攝影了。其他國家的話,不管我多認真在講話也只是一直在拍照而已。」(全場笑)

CINETRE()

1.從準備開始演員與工作人員間變成像家人一樣,邊培養友情邊進行攝影。這部電影最大的魅力就在於大家都盡最大努力付出才完成這電影的。
2.
老頭說完西班牙文的事後,說「司儀一說請停止攝影,全部的攝影師都會馬上停止。在美國或西班牙就會繼續拍並抱怨()。現在我感受到文化的不同了()」邊說話時還是不斷在觀查四周圍的地方,也是他演技能有這深度的理由之一吧。

PIA(按照片會有大張的)

LIVEDOORps.我愛這位記者~~

沉著的態度警慎的選擇用語充滿知性說話的VIGGO。趁他提到給心愛的女性禮物那幕(scene)的機會(看上面CinemaCafe.ne3),記者詢問他自己的送禮經驗時,他苦笑的說:「這是私人的事(private)…」避開了這個問題。然後他說:「那是連自己看了都覺得很美、感動不已的一幕(scene)。」他稱讚西班牙女演員Ariadna Gil是位非常好的演員,能和她有很好的互動*

注:最後一句日文是『上手くかわしていたかわす有可能是:
1.
交流、交換。我現在是翻這意思。
2.躲避、迴避。就會是「很巧妙的逃避了這個問題」。我覺得這意思也有可能啊…

0

评论Comments

日志分类
首页[55]
日志[17]
私譯[15]
訪談[14]
私文[9]